CASIA OpenIR

浏览/检索结果: 共12条,第1-10条 帮助

限定条件    
已选(0)清除 条数/页:   排序方式:
跨语言任务型对话系统构建方法研究 学位论文
工学博士, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院自动化研究所, 2022
作者:  向露
Adobe PDF(8353Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:225/21  |  提交时间:2022/06/25
任务型对话系统  跨语言  鲁棒性  知识迁移  
多源信息融合的自动摘要方法研究 学位论文
工学博士, 远程答辩: 中国科学院大学, 2020
作者:  朱军楠
Adobe PDF(5794Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:278/8  |  提交时间:2020/06/09
自动摘要,多语言,多模态,评价方法  
融合多语言信息的神经机器翻译方法研究 学位论文
, 远程答辩: 中国科学院大学, 2020
作者:  王亦宁
Adobe PDF(7972Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:231/5  |  提交时间:2020/06/12
神经机器翻译,独立信息,通用信息,同步交互解码  
增强译文忠实度的神经机器翻译方法研究 学位论文
, 中国科学院自动化研究所智能化大厦: 中国科学院自动化研究所, 2019
作者:  赵阳
Adobe PDF(3643Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:450/12  |  提交时间:2019/06/20
神经机器翻译  忠实度  词汇翻译表  短语翻译表  翻译熵  
基于多源信息的自动摘要方法研究 学位论文
, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院自动化研究所, 2018
作者:  李浩然
Adobe PDF(2164Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:298/10  |  提交时间:2019/01/25
自动摘要  多语言  多文档  多模态  
基于依存关系的短语结构句法分析与词对齐方法研究及实现 学位论文
, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院大学, 2013
作者:  王志国
Adobe PDF(2464Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:142/0  |  提交时间:2015/09/02
词对齐  词图  短语结构句法分析  依存关系  依存连贯性  Word Alignment  Lattice  Phrase Structure Parsing  Dependency Relation  Dependency Cohesion  
鲁棒的语义角色标注方法研究 学位论文
, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院研究生院, 2012
作者:  庄涛
Adobe PDF(1124Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:276/0  |  提交时间:2015/09/02
语义角色标注系统融合  双语语义角色标注联合推断  论元对齐  领域适应  隐含特征表示  Semantic Role Labeling System Combination  Joint Inference For Bilingual Semantic Role Labeling  Argument Alignment  Domain Adaptation  Latent Feature Representation  
融合源语言句法知识的统计机器翻译方法研究 学位论文
, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院研究生院, 2011
作者:  张家俊
Adobe PDF(1216Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:240/0  |  提交时间:2015/09/02
句法知识  基于短语的统计翻译模型  短语重排序  基于语言学语法的统计翻译模型  模糊匹配  Syntactic Knowledge  Phrase-based Smt  Phrase Reordering  Linguistically Syntax-based Smt  Fuzzy Matching  
文本自动摘要方法研究 学位论文
, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院研究生院, 2010
作者:  吴晓锋
Adobe PDF(1612Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:292/0  |  提交时间:2015/09/02
自动文摘  半条件随机场  排序学习  潜层狄利赫雷分配  复述句识别  Aotumatic Summarization  Semicrf  Learning To Rank  Latent Dirchlet Allocation  Paraphrase  
对话行为理解与口语翻译方法研究 学位论文
, 中国科学院自动化研究所: 中国科学院研究生院, 2010
作者:  周可艳
Adobe PDF(849Kb)  |  收藏  |  浏览/下载:504/4  |  提交时间:2015/09/02
对话行为  口语翻译  口语语料库  口语现象  Dialog-act  Spoken Language Translation  Dialog Corpus  Ill-formedness